Keine exakte Übersetzung gefunden für رسائل رسمية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رسائل رسمية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je pense que nous attendons encore que la Bolivie et la Jamaïque transmettent leurs candidatures officielles.
    وأعتقد أننا ما زلنا ننتظر أن تحيل بوليفيا وجامايكا رسائلها الرسمية لذلك الغرض.
  • c) Les noms des représentants des États parties ci-après avaient été communiqués au Secrétaire général de la Conférence par des notes verbales ou des lettres officielles:
    (ج) وأبلغت الدول الأطراف التالية الأمين العام للمؤتمر أسماء ممثليها بمذكرات شفوية أو رسائل رسمية:
  • Tu es ici, alors que j'ai déjà jeté des tonnes de lettres de l'Immigration.
    انت هنا و أتذكر انني رميت بعضا من الرسائل الرسمية من ادارة الهجرة
  • Les secrétaires généraux des deux organisations ont continué d'échanger des communications officielles sur toute une série de questions.
    وواصـل الأمين العام فـي كلا المنظمتين تبادل الرسائل الرسمية حول طائفة من المواضيع.
  • Distribution de la correspondance officielle des délégations destinée à être diffusée à l'intérieur du Secrétariat.
    توزع الرسائل الرسمية للوفود الموجهة لتوزيعها داخليا على مكاتب الأمانة العامة.
  • d) Examine la correspondance officielle adressée par le Directeur général aux personnalités de haut niveau, pour assurer le respect des normes protocolaires et rédactionnelles;
    (د) يستعرض الرسائل الرسمية الموجهة من المدير العام إلى الشخصيات الرفيعة المستوى، مع ضمان الالتزام بالبروتوكول وبالمعايير التحريرية؛
  • Le Rapporteur spécial prend note toutefois du fait que, dernièrement, le Gouvernement a donné suite aux communications officielles que lui avaient envoyées d'autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales.
    إلاّ أن المقرر الخاص يحيط علما بالردود التي وردت مؤخرا من الحكومة على الرسائل الرسمية الواردة من المكلّفين الآخرين بإجراءات خاصة التابعين للمجلس.
  • Pour le moment, les communications officielles non administratives du secrétariat sont relayées aux gouvernements par les correspondants officiels du PNUE et de la FAO.
    وتوجه الرسائل الرسمية غير الإدارية من الأمانة إلى الحكومات حالياً عن طريق نقاط الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
  • Des communications officielles ont été adressées à ce sujet à tous les centres de liaison nationaux de la Convention et des efforts ont été entrepris pour mobiliser des ressources.
    وقد وُجهت رسائل رسمية بشأن الاحتفال بالسنة الدولية إلى جميع جهات التنسيق الوطنية للاتفاقية، وتبذل حالياً جهود من أجل تعبئة الموارد.
  • Le Rapporteur spécial prend néanmoins note du fait que le Gouvernement a récemment répondu à des communications officielles émanant de procédures spéciales du Conseil.
    بيد أن المقرر الخاص يحيط علماً بالردود الأخيرة المقدمة من الحكومة على الرسائل الرسمية التي وجهتها إليها الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.